Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Chính trị, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Chính trị. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Đức, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Đức. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
“Tổng thống Đức”, hay đúng hơn là phiên bản trước đây của nó, từng là một bài viết chọn lọc và được đưa lên Trang Chính từ cho thời gian 16 tháng 7 – 23 tháng 7 năm 2005. Nhưng theo thời gian, hoặc một số thông tin trong bài đã lỗi thời, hoặc những đòi hỏi từ cộng đồng đối với chất lượng của bài chọn lọc đã nâng cao khiến bài viết không đáp ứng được yêu cầu mới, và cộng đồng đã quyết định đưa bài ra khỏi danh sách các bài viết chọn lọc. Nếu có thể xin bạn hãy nâng cấp bài viết để đưa bài trở lại ứng cử sao chọn lọc.
"Trường hợp bảo vệ" (Verteidigungsfall) có phải là "Tình trạng chiến tranh"? Vietbio 22:59, 5 tháng 5 2005 (UTC)
Ai biết tiếng Đức giải thích giùm. Tôi đọc phần tiếng Anh chỉ thấy có quyền tuyên bố "tình trạng khẩn cấp" (state of emergency). Avia 02:12, 6 tháng 5 2005 (UTC)
Theo từ điển Verteidigungsfall có nghĩa là "case of defense". Dung Nguyen 02:46, 6 tháng 5 2005 (UTC)
Tôi nghĩ dùng từ "chữ ký đối chứng" thì dẽ hiểu hơn.
thực ra có thể gọi đúng theo thuật ngữ pháp lý là chữ ký phó thự. tức là tiếp nhận thẩm quyền, hoặc là tiếp ký. giống như hp 1946 của việt nam đã quy định